ἀκέραιος | ἀναβαίνω | ἀνατολή | ἀνατέλλω | ἀνά | ἀποβολή | ἀποβάλλω | ἀποτελέω | ἀπό | ἀρχή | ἀστήρ | ἄκλιτος | ἄνευ | αὐξάνω | βαίνω | Βορέας | δηλαδή | δοτική | δωδέκατος | δύσις | δύω | ἑσπέρα | ἔπειτα | ἕκτος | εὑρίσκω | ἡμέρα | ἥλιος | ἡμικύκλιον | ἡμισέληνος | ἥμισυ | καταβαίνω | κατά | κλητική | κέντρον | λαμπρόν | λαμπυρίζω | λάμπω | μειόω | μεσημβρία | μεταβάλλω | μέν | μέσος | μέχρι | μῆλον | νεανίας | νέος | Νότος | νουμηνία | νύξ | νῦν | ὁδός | ὀδούς | ὁτέ | οὐδέποτε | οὐρανός | πανσέληνος | πας | περιέχω | περί | πολίτης | προστίθημι | προάγω | πρωϊνός | πρωΐ | πρό | πρότασις | πέμπτος | πότε | ῥιζικός | ῥήτωρ | σελήνη | σημεῖον | σκοπός | σκοτεινός | σκότος | συνηθῶς | ταχέως | τελευταῖος | τελικός | τρόπος | τέλλω | τίθημι | φέγγω | φωνή | φωτεινός | φάσις | φέγγος | φίλος | ὑπολείπω | ὠχρόν | ὥρα
-
πέμπτος ↩
- πέμπτος
- fifth
-
περί ↩
- περί (“πέρι” in anastrophe: “πεῤ” before vowels.)
- prep.
- c. acc.,
- round, around
- in
- c. gen.,
- concerning
- c. dat.,
- of the object at stake, over, about, in respect of
- by reason of
-
μέσος ↩
- μέσος
- middle, in the middle, Lat. medius
- middling, moderate
- as Subst. the middle, the space between
- the middle state or mean, Lat. mediocritas
- adv. μέσον, epic μέσσον, in the middle
-
σκοπός ↩
- σκοπός, σκέπτομαι
- one that watches, one that looks after things
- the object on which one fixes the eye, a mark, Lat. scopus
- metaph. an aim, end, object
-
κέντρον ↩
- κέντρον, τό
- any sharp point:
- a horsegoad, Lat. stimulus
- metaph. a goad, spur, incentive
- the sting of bees and wasps
- the stationary point of a pair of compasses
- the centre of a circle
-
ἀκέραιος ↩
- ἀκέραιος = the poetic ἀκήρατος
- unmixed, pure in blood
- entire, unharmed, unravaged, of cities or countries
-
ἡμικύκλιον ↩
- ἡμικύκλιον, τό
- semicircular
-
ἥλιος ↩
- ἥλιος
- the sun, Lat. sol
- day, a day, like Lat. soles
- as prop. n., Helios, the sun-god
-
σελήνη ↩
- σελήνη, σέλας
- the moon, Lat. luna
- as fem. prop. n., Selene, the goddess of the moon
-
ἀστήρ ↩
- ἀστήρ, -έρος, ὁ (dat. pl. ἀστράσι or ἄστρασι)
- a star
- a flame, light, fire
-
οὐρανός ↩
- οὐρανός, only in sg.
- heaven
- the vault or firmament of heaven, the sky, conceived as a concave hemisphere resting on the verge of earth, upborne by the pillars of Atlas
- heaven, as the seat of the gods, above this skyey vault, the portion of Zeus
- in common language, heaven, the sky
- as prop. n. Uranus, son of Erebus and Gaia
-
ἀνατέλλω ↩
- ἀνατέλλω
- to make to rise up or to grow up
- to give birth to, bring to light
- intr. to rise, of the sun and moon
- of a river, to take its rise
- to grow, of hair
-
ἀνατολή ↩
- ἀνατολή
- a rising, rise, of the sun, often in pl.
- the quarter of sunrise
-
πρωΐ ↩
- πρωί, πρό
- early in the day, early, at morn
- generally, betimes, early, in good time
-
ἕκτος ↩
- ἕκτος
- sixth
-
ὥρα ↩
- ὥρα
- Lat. hora: any time or period, whether of the year, month, or day
- a part of the year, a season; in pl. the seasons
- absol. the prime of the year, springtime
- the year generally
- in pl. the quarters of the heavens, the summer being taken as south, winter as north
- a part of the day
- day and night were prob. first divided into twenty-four hours by Hipparchus (about 150 B. C.): but the division of the natural day (from sunrise to sunset) into twelve parts is mentioned by Hdt. (2. 109).
-
ἀναβαίνω ↩
- ἀναβαίνω
- to go up, mount, to go up to, c. acc. loci
-
μεσημβρία ↩
- μεσημβρία for μεσημερία
- mid-day, noon
- the parts towards noon, the South
-
δωδέκατος ↩
- δωδέκατος
- twelfth
-
καταβαίνω ↩
- καταβαίνω
- to step down, go or come down, Lat. descendere
-
ἑσπέρα ↩
- ἑσπέρα
- (sub. ὥρα), evening, eventide, eve
- (sub. χώρα), the west
-
δύω ↩
- δύω
- of Places or Countries, to enter, make one’s way into
- of the sun and stars, to sink into, to set
- of clothes and armour, to get into, put on
- of sufferings, passions, and the like, to enter, come over or upon
-
δύσις ↩
- δύσις
- a setting of the sun or stars
- the quarter in which the sun sets, the west
-
μέχρι ↩
- μέχρι
- to a given point, even so far
- before a prep. μέχρι πρός, Lat. usque ad, so before
- serving as a prep. c. gen. even to, as far as
- with Numbers, up to, about, nearly, sometimes without altering the case of the Subst.
- as a Conjunct. so long as, until
-
ἡμέρα ↩
- ἡμέρα
- day
- with Adjs. to describe a state or time of life
- poet. for time
-
ἀπό ↩
- ἀπό
- prep. c. gen. = Lat. ab, from.
- OF PLACE:
- of Motion, from, away from
- of Position, away from, far from, apart from
- OF TIME, from, after
- OF ORIGIN, CAUSE, etc.:
- of that from which one is born
- of the Material from or of which a thing is made
- of the Instrument from or by which a thing is done
- of the Person from whom an act comes, i. e. by whom it is done
- of the Source from which life or power is sustained
- of the Cause, Means, or Occasion from, by, or because of which a thing is done
- OF PLACE:
- AS ADVERB, far away
- IN COMPOS.:
- from, asunder, as in ἀποτέμνω: away, off, as in ἀποβαίνω.
- finishing off, completing, as in ἀπεργάζομαι.
- ceasing from, leaving off, as in ἀπαλγέω, ἀπολοφύρομαι.
- back again, as in ἀποδίδωμι, ἀπολαμβάνω: also, in full, or what is one’s own, as ἀπέχω.
- by way of abuse, as in ἀποκαλέω.
-
πρωϊνός ↩
- πρωινός, later form of πρώιος
- πρώιος, πρωί, πρῴ
- early in the day, at early morn
- early in the year
-
πρό ↩
- πρό
- before, Lat. prae:
- PREP. WITH GENIT.:
- of Place, before, in front of
- of Time, before
- in other relations:
- of Preference, before, sooner or rather than
- of Cause or Motive, Lat. prae, for, out of, from
- POSITION: never after its case, except after the epic gen.
- πρό, absol. as adv.:
- of Place, before, in front, forth, forward
- of Time, before, beforehand
- πρό IN COMPOS.
- with Substs., to denote
- position before or in front
- priority of rank; or of order
- standing in another’s place
- with Adjs., to denote
- proximity, readiness
- forth from
- prematureness
- with Verbs,
- of Place, before, forwards
- giving away, in preference, beforehand
- with Substs., to denote
-
σημεῖον ↩
- σημεῖον
- a sign, a mark, token
- a sign from the gods, an omen
- a sign or signal to do a thing made by flags
- an ensign or flag, on the admiral’s ship
- a device upon a shield
- a signal, watchword
- in reasoning, a sign or proof
-
Νότος ↩
- Νότος, ὁ
- south (west) wind, bringing rain
-
Βορέας ↩
- Βορέας
- North
- the North wind, Lat. Aquilo
-
φάσις ↩
- φάσις, -εως, ἡ
- denunciation, information laid
- appearance, of stars
- πρὸς τὸν ὁρίζοντα φ. appearance above the horizon, opp. ὑπὸ τὸν ὁρίζοντα κρύψις
- heliacal rising
- pl., phases of the moon
- an appearance, trace
-
ἡμισέληνος ↩
- ἡμισέληνος
- crescent
-
ἔπειτα ↩
- ἔπειτα, adv.
- ἔπειτα ἐπί, εἶτα
- marks sequence, thereupon, Lat. deinde, when strongly opposed to the former act or state, with past tenses, thereafter, afterwards, with future, hereafter
- of Consequence or Inference, why then, therefore
-
αὐξάνω ↩
- αὐξάνω poet. ἀέξω q. v.
- to make large, increase, augment
- to increase in power, strengthen, exalt, aggrandise
- Pass. to grow, wax, increase
-
δηλαδή ↩
- δηλαδή δῆλα δή, as adv.
- quite clearly, manifestly
-
τελευταῖος ↩
- τελευταῖος
- last, Lat. ultimus
- last, uttermost
- τὸ τελευταῖον, as adv. the last time, last of all
- at last, in the last place
- the adj. is often used with Verbs, where we should use the adv.
-
πανσέληνος ↩
- πανσέληνος
- of the moon, at the full
-
ταχέως ↩
- ταχέως
- быстро, скоро
-
μειόω ↩
- μειόω
- to make smaller, to lessen, moderate
- to lessen in honour, degrade
- to lessen by word, extenuate, disparage
- Pass. to become worse or weaker
-
φέγγος ↩
- φέγγος, -εος, τό
- light, splendour, lustre
- the light of torches or fire
- the light of the eyes
- light, as a metaph. for glory, pride, joy
-
νουμηνία ↩
- νουμηνία, attic contr. for νεομηνία νέος, μήν
- the new moon, the first of the month
-
νέος ↩
- νέος
- young, youthful
- of things, new, fresh
- of events, new, strange
- neut. νέον as adv. of Time, newly, lately, just, just now
-
νύξ ↩
- νύξ, νυκτός, ἡ
- Lat. nox, night, i. e. either the night-season or a night
- the dark of night
- Νύξ as prop. n., the goddess of Night, daughter of Chaos
- the quarter of night, i. e. the West
-
σκότος ↩
- σκότος
- darkness, gloom
- the darkness of death
-
φωτεινός ↩
- φωτεινός
- shining, bright
-
σκοτεινός ↩
- σκοτεινός
- dark
- of a person, darkling, blind
- metaph. dark, obscure
-
λαμπρόν ↩
- λαμπρόν, τό
- bright, brilliant, radiant, of the sun and stars, the eyes, etc.
- of white objects, bright
- of water, bright, limpid
- of the voice, clear, sonorous, distinct
- metaph. also, clear, manifest, decisive
- of persons, well-known, illustrious, also magnificent, munificent
- bright, joyous
- of outward appearance, splendid, brilliant
-
ὠχρόν ↩
- ὠχρόν, τό
- pale yellow
- yolk
-
λάμπω ↩
- λάμπω
- to give light, shine, beam, be bright, brilliant, radiant, of the gleam of arms
- of sound, to be clear, ring loud and clear
- metaph. to shine forth, to be famous or conspicuous
- of persons, to shine, gain glory
- trans. to make to shine, light up
-
φέγγω ↩
- φέγγω
- to make bright
- Pass. to shine, gleam
-
λαμπυρίζω ↩
- λαμπυ^ρ-ίζω
- shine like a glow-worm
-
πότε ↩
- πότε
- interrog. Particle used in direct and indirect questions, corresponding to the relat. ὅτε, ὁπότε and demonstr. τότε, when? at what time?
-
τρόπος ↩
- τρόπος, ὁ
- a turn, direction, course, way
- a way, manner, fashion
- of persons, a way of life, habit, custom
- in speaking or writing, manner, style
-
περιέχω ↩
- περιέχω, -ίσχω
- to encompass, embrace, surround
- to surround so as to guard
- in Pass. to be shut in or beleaguered
- to embrace, comprise, comprehend
- to overcome, gain the victory
- Mid. to hold one’s arms round another, take charge of, c. gen. pers.
-
νεανίας ↩
- νεανίης
- a young man, youth
- youthful, i. e. in good sense, impetuous, brave, active
- of things, new, young, fresh
-
πολίτης ↩
πολίτης, also πολιήτης
- a member of a city or state (πόλις), a citizen, freeman
- like Lat. civis, a fellow-citizen
-
φωνή ↩
- φωνή
- a sound, tone, properly the sound of the voice, mostly of men
- the voice or cry of animals
- any articulate sound, as opp. to inarticulate (ψόφος)
- of sounds from inanimate objects
- the faculty of speech, discourse
- language
- a kind of language, dialect
- a phrase, saying
-
φίλος ↩
- φίλος, ὁ
- pass. loved, beloved, dear, friend
- of things, dear, pleasant, welcome
- in act. sense, like φίλιος, loving, friendly
-
ὁδός ↩
- ὁδός, ἡ
- a way, path, track, road, highway
- a travelling, journeying, whether by land or water, a journey or voyage
- metaph. a way or manner, a way of doing, speaking, etc.
- a way, method, system; ὁδῷ methodically, systematically, Plat.
-
μῆλον ↩
- μῆλον, τό
- an apple or (generally) any tree-fruit
-
ἄνευ ↩
- ἄνευ
- prep. c. gen. without
- away from, far from
- in Prose, except, besides, like χωρίς
-
ὁτέ ↩
- ὁτέ
- when, Lat. quum, quando, foll. by Ind.
- sometimes
- in Causal sense, like Lat. quum, whereas
-
μέν ↩
- Particle, used to shew that the word or clause with which it stands answers to a following word or clause, which is introduced by δέ. Generally, μέν and δέ may be rendered on the one hand, on the other hand, or as well . . , as, while or whereas, but it is often necessary to leave μέν untranslated.
- μέν is not always answered by δέ, but by other equiv. Particles, as ἀλλά, ἀτάρ or αὐτάρ, αὖ, αὖθις, αὖτε; also πρῶτον μέν
- the answering clause with δέ is sometimes left to be supplied, ὡς μὲν λέγουσι as indeed they say, (but as I believe not); this isolated μέν is often a Pron., ἐγὼ μὲν οὐκ οἶδα I for my part, (whatever others may say)
- μέν was orig. the same as μήν, and like it is used in protestations, καί μοι ὄμοσσον, ἦ μέν μοι ἀρήξειν and swear to me, that surely thou wilt assist me
- μέν before other Particles: μὲν ἄρα, μέν ῥα accordingly, and so
- Particle, used to shew that the word or clause with which it stands answers to a following word or clause, which is introduced by δέ. Generally, μέν and δέ may be rendered on the one hand, on the other hand, or as well . . , as, while or whereas, but it is often necessary to leave μέν untranslated.
-
ἀποτελέω ↩
- ἀποτελέω
- to bring quite to an end, complete a work
- to pay or perform what one is bound to pay or perform, as vows to a god
- to render or make of a certain kind
-
ῥήτωρ ↩
- ῥήτωρ, -ορος, ὁ
- a public speaker, pleader, Lat. orator
-
προστίθημι ↩
- προστίθημι, dor. ποτιτίθημι
- to put to, Lat. apponere
- to hand over or deliver to
- simply, to give, bestow
- to add
-
εὑρίσκω ↩
- εὑρίσκω
- to find
- to find out
- to devise, invent
- to find, get, gain, procure
- of merchandise, to find a purchaser, to fetch, earn
-
ἀποβολή ↩
- ἀποβολή, ἡ
- a throwing away
- a losing, loss
-
δοτική ↩
- δοτική, ἡ
- Gramm. dative
-
ἥμισυ ↩
- ἥμισυ, τό
- half, Lat. semis, used both as adj. and Subst.
-
ἄκλιτος ↩
- ἄκλιτος
- indeclinable
-
ἀνά ↩
- ἀνά
- prep. governing gen., dat., and acc. Radic. sense, up, upon, opp. to κατά.
-
τέλλω ↩
- τέλλω, aor. ἔτειλα
- to make to arise, accomplish
-
βαίνω ↩
- βαίνω
- intr. to walk, step, properly of motion on foot
- in perf. to stand or be in a place
- to go, go away, depart
- to come
- to go on, advance
-
οὐδέποτε ↩
- οὐδέποτε
- and not ever or nor ever, not even ever, never
-
τίθημι ↩
- τίθημι
- in local sense, to set, put, place
-
ἀρχή ↩
- ἀρχή, dor. ἀρχά, ἡ
- a beginning, origin, first cause
- the first place or power, sovereignty, dominion, command
-
πρότασις ↩
- πρότασις, -εως, ἡ
- a proposition, the premiss of a syllogism
-
πας ↩
- πας
- πᾰσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός
- Lat. omnis, all, when used of many; when of one only, all, the whole:
- all, the whole
- = ἕκαστος, every
-
ῥιζικός ↩
- ῥιζ-ικός, ή, όν
- of or for the root
-
συνηθῶς ↩
- συνηθῶς
- usually
-
μεταβάλλω ↩
- μεταβάλλω
- to throw into a different position, to turn quickly
- to turn about, change, alter
- to turn or wheel about
-
ὀδούς ↩
- ὀδούς, ὀδόντος, ὁ
- a tooth
-
τελικός ↩
- τελικός, ή, όν
- pertaining to the supreme end
- more generally, connected with final or intentional causality
- in the end or termination of a word
- perfect
-
ἀποβάλλω ↩
- ἀποβάλλω
- to throw off
- to throw away
- to lose
-
προάγω ↩
- προάγω, (aor. 2 προήγαγον, pf. προῆχα)
- to lead forward, on, onward
- to bring forward in public
- to lead on, induce
- to carry on or forward
- of persons, to promote or prefer to honour
- perf. pass. with mid. sense
- intr. to lead the way, go before, advance
-
ὑπολείπω ↩
- ὑπολείπω
- to leave remaining
- Pass., c. fut. mid., to be left remaining
- Mid. to leave behind one
-
κλητική ↩
- κλητική, ἡ
- Gramm. vocative
-
νῦν ↩
- νῦν, adv.
- now at this very time