ἀκέραιος | ἀναβαίνω | ἀνατολή | ἀνατέλλω | ἀνά | ἀποβολή | ἀποβάλλω | ἀποτελέω | ἀπό | ἀρχή | ἀστήρ | ἄκλιτος | ἄνευ | αὐξάνω | βαίνω | Βορέας | δηλαδή | δοτική | δωδέκατος | δύσις | δύω | ἑσπέρα | ἔπειτα | ἕκτος | εὑρίσκω | ἡμέρα | ἥλιος | ἡμικύκλιον | ἡμισέληνος | ἥμισυ | καταβαίνω | κατά | κλητική | κέντρον | λαμπρόν | λαμπυρίζω | λάμπω | μειόω | μεσημβρία | μεταβάλλω | μέν | μέσος | μέχρι | μῆλον | νεανίας | νέος | Νότος | νουμηνία | νύξ | νῦν | ὁδός | ὀδούς | ὁτέ | οὐδέποτε | οὐρανός | πανσέληνος | πας | περιέχω | περί | πολίτης | προστίθημι | προάγω | πρωϊνός | πρωΐ | πρό | πρότασις | πέμπτος | πότε | ῥιζικός | ῥήτωρ | σελήνη | σημεῖον | σκοπός | σκοτεινός | σκότος | συνηθῶς | ταχέως | τελευταῖος | τελικός | τρόπος | τέλλω | τίθημι | φέγγω | φωνή | φωτεινός | φάσις | φέγγος | φίλος | ὑπολείπω | ὠχρόν | ὥρα
-
πέμπτος ↩
- πέμπτος
- пятый
τὸ πέμπτον μέρος Plat. — пятая часть
-
περί ↩
- περί
- praep. cum acc.
- кругом, около, вокруг
ἡ ἀγορὰ ἡ π. τὰ ἀρχεῖα Xen. — площадь вокруг официальных учреждений
-
μέσος ↩
- μέσος, эп. μέσσος, (compar. μεσαίτερος, superl. μεσαίτατος, μέσατος и μέσσατος)
- находящийся в середине, средний, срединный, центральный
-
σκοπός ↩
- σκοπός, ὁ, редко Hom. ἡ
- цель
σκοπὸν βάλλειν Hom. и ἐπὴ σκοπὸν βάλλειν Xen. — метить в цель
-
κέντρον ↩
- κέντρον, τό
- срединная точка, средоточие, центр
κύκλον κέντρῳ περι γράφειν Plut. — описать окружность из центра
-
ἀκέραιος ↩
- ἀκέραιος, ἀ-κέραιος
- беспримесный, чистый
- нетронутый, неповрежденный, невредимый, не пострадавший
-
ἡμικύκλιον ↩
- ἡμικύκλιον, τό
- полуокружность, полукруг
-
ἥλιος ↩
- ἥλιος, эп. преимущ. ἠέλιος, дор. ἀέλιος и ἅλιος, ὁ
- солнце
ἡλίου κύκλος Trag., Arst. — солнечный диск;
ἡλίου βολαί или τόξα Eur. (= ἀκτῖνες) — солнечные стрелы, т.е. лучи;
ἠέλιος ἀνόρουσε Hom. — солнце взошло
-
σελήνη ↩
- σελήνη, дор. σελάνᾱ (λᾱ), эол. σελάννα, ἡ
- луна
σ. πλήθουσα Hom. и πεπληρωμένη Her. — полная луна;
πρὸς и εὴς τέν σελήνην Xen., Aeschin. — при лунном свете;
νουμηνία κατὰ σελήνην Thuc. — начало лунного месяца
-
ἀστήρ ↩
- ἀστήρ, -έρος, ὁ (dat. pl. ἀστράσι или ἄστρασι)
- звезда
-
οὐρανός ↩
- οὐρανός, дор. ὠρᾰνός, эол. ὀρᾰνός, ὁ (NT. тж. pl.)
- небо
οἱ ἐξ οὐρανοῦ Aesch. и οἱ ἐν οὐρανῷ θεοί Plat. — небесные боги
-
ἀνατέλλω ↩
- ἀνατέλλω, поэт. ἀντέλλω
- восходить
- подниматься, вздыматься
-
ἀνατολή ↩
- ἀνατολή, поэт. ἀντολή, ἡ, тж. pl.
- восход; восход солнца
- место восхода солнца, восток
-
πρωΐ ↩
- πρωΐ, стяж. πρῴ adv. (тж. ἅμα π. и ἐπὴ τὸ π. NT.)
- (compar. πρωϊαίτερον и πρωΐτερον, superl. πρωϊαίτατα и πρωΐτατα)
- рано утром
π. τῇ ὑστεραίᾳ Xen. — на следующее утро
-
ἕκτος ↩
- ἕκτος
- шестой
-
ὥρα ↩
- ὥρα, эп.-ион. ὥρη, ἡ
- промежуток времени, время, период, пора, продолжительность (в т.ч. год, день, час)
- час
ἐννάτης ὥρας Plut. — в девятом часу
-
ἀναβαίνω ↩
- ἀναβαίνω, поэт. тж. ἀμβαίνω
- всходить, подниматься или влезать
ἀ. ἐπὴ τὸν ἵππον или ἐφ΄ ἵππον Xen. — садиться на коня - подниматься, вздыматься
-
μεσημβρία ↩
- μεσημβρία, ион. μεσαμβρίη, ἡ
- полдень
ἐκ μεσημβρίας Plat. — тотчас же после полудня - юг
τὰ πρὸς μεσαμβρίην Her. — области, лежащие к югу
-
δωδέκατος ↩
- δωδέκατος
- двенадцатый
-
καταβαίνω ↩
- καταβαίνω
- (fut. καταβήσομαι, pf. καταβέβηκα, aor. κατέβην - эп. 3 л. pl. κατέβαν, imper. κατάβηθι - атт. κατάβᾱ, эп. 1 л. pl. conjct. καταβείομεν = καταβῶμεν, дор. part. καββάς; med.: эп. 3 л. sing. aor. 1 κατεβήσετο, imper. καταβήσεο)
- сходить (вниз), спускаться
κλίμακα δόμοιο κ. Hom. — спускаться по лестнице дома
-
ἑσπέρα ↩
- ἑσπέρα, ион. ἑσπέρη ἡ
- вечер
ἑσπέρας Pind., Arph. — вечером;
ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind. или περὴ ἑσπέραν βαθεῖαν Plut. — поздним вечером - перен. закат
-
δύω ↩
- δύω
- (fut. δύσω с ῡ, pf. δέδυκα) тж. med.
- погружаться, опускаться
- (о небесных светилах) заходить
πρὸ δύντος ἡλίου Her. — перед заходом солнца;
δυομένῳ ἡλίῳ Xen. — с заходом солнца;
δυομένης (τῆς σελήνης) Plut. — когда луна зашла
-
δύσις ↩
- δύσις, -εως, ἡ, тж. pl.
- заход, закат
- запад
πρὸς (ἡλίου) δύσιν Thuc., Arst. и πρὸς τὰς δύσεις Polyb. — на запад, к западу;
πρὸς δύσει и πρὸς ταῖς δύσεσι Polyb. — с запад
-
μέχρι ↩
- μέχρι, редко μέχρις
- praep. cum gen.
- (вплоть) до
μ. οὗ τροπέων τῶν θερινέων Her. — до летнего солнцестояния
-
ἡμέρα ↩
- ἡμέρα, эп.-ион. ἡμέρη, дор. ἁμέρα, ἡ
- день (в противоп. ночи)
οὔτε νυκτὸς οὐτ΄ ἐξ ἡμέρας Soph. — ни ночью, ни днем;
πρὸς ἡμέραν Xen. — к рассвету - день, сутки
πέντε ἡμέρας Thuc. — в течение пяти дней
-
ἀπό ↩
- ἀπό, ἀπ΄, перед придых. ἀφ΄, in elisione после существ. анастрофически ἄπο
- praep. cum gen.
- (при обознач. времени) после, вслед за
ἀ. δείπνου Her. — после обеда;
ἀ. μέσων νυκτῶν Arph. — пополуночи
-
πρωϊνός ↩
- πρωϊνός
- утренний
-
πρό ↩
- πρό
- впереди, перед, до (о времени)
-
σημεῖον ↩
- σημεῖον, ион. σημήϊον, τό
- отличительный (при)знак, эмблема
- значок, отметка
-
Νότος ↩
- Νότος, ὁ
- юг
πρὸς μεσαμβρίης τε καὴ νότου Her. — на юг - нот, южный ветер
-
Βορέας ↩
- Βορέας, -ου, дор. έᾱ, эп.-ион. Βορέης, стяж. Βορ(ρ)ῆς, έᾱο и έω, дор. Βορρᾰς, ὁ
- север
πρὸς βορέαν τινός Thuc. — к северу от чего-л. - северо-северо-восточный, иногда северный ветер Hom., Arst.
-
φάσις ↩
- φάσις, -εως, ἡ
- астр. появление, восхождение, восход
-
ἡμισέληνος ↩
- ἡμισέληνος
- полумесяц
-
ἔπειτα ↩
- ἔπειτα, adv.
- затем, потом, после этого, тогда
-
αὐξάνω ↩
- αὐξάνω
- (fut. pass. αὐξήσομαι и αὐξηθήσομαι; aor. pass. ηὐξήθην и ηὐξήνθην)
- увеличивать, усиливать, приумножать, расширять
- pass. увеличиваться, возрастать, расти
-
δηλαδή ↩
- δηλαδή, (тж. δῆλα δή)
- совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно
-
τελευταῖος ↩
- τελευταῖος
- конечный, последний, крайний
ἡ τελευταία ἡμέρα Soph., Dem. — последний день
-
πανσέληνος ↩
- πανσέληνος, редко πασσέληνος
- полнолуние
- полная луна
-
ταχέως ↩
- ταχέως
- быстро, скоро
-
μειόω ↩
- μειόω
- уменьшать, убавлять
- pass. убавляться
-
φέγγος ↩
- φέγγος, -εος, τό
- свет, блеск, сияние
-
νουμηνία ↩
- νουμηνία, ἡ, (тж. ν. κατὰ σελήνην Thuc. и ν. τοῦ μηνός Plut.)
- новолуние
- первое число месяца
-
νέος ↩
- νέος
- новый, свежий
-
νύξ ↩
νύξ, νυκτός, ἡ (дор. dat. pl. νύκτεσσιν)
- тж. pl. ночь
εἰς (τέν) νύκτα и κατὰ νύκτα Xen. — с наступлением ночи - тьма, мрак
νυκτὴ καλύπτειν Hom. — окутать тьмой
- тж. pl. ночь
-
σκότος ↩
- σκότος, ὁ, атт. тж. σκότος, -εος, τό
- темнота, тьма, мрак
ἐν σκότει Xen. — во тьме, ночью
-
φωτεινός ↩
- φωτεινός
- лучезарный, сияющий
- ясный
-
σκοτεινός ↩
- σκοτεινός
- темный
-
λαμπρόν ↩
- λαμπρόν, τό
- блеск, великолепие
-
ὠχρόν ↩
- ὠχρόν, τό
- бледножелтый цвет, желтизна
- желток
-
λάμπω ↩
- λάμπω
- светить
- блистать, сверкать
ὀφθαλμὼ οἱ πυρὴ λάμπετον Hom. — глаза у него сверкают огнем
-
φέγγω ↩
- φέγγω
- светить(ся)
-
λαμπυρίζω ↩
- λαμπυρίζω
- светить, как светлячок
-
πότε ↩
- πότε, ион. κότε, дор. πόκα, adv.
- когда
πότ΄ ᾤχετο ; Hom. — когда он уехал?;
πότ΄ ἆρα καὴ σὸν ὄψομαι δέμας ; Eur. — когда же я увижу тебя?
-
τρόπος ↩
- τρόπος, ὁ
- способ, образ, манера, лад
-
περιέχω ↩
- περιέχω
- (fut. περιέξω и περισχήσω, aor. 2 περιέσχον, inf. aor. περισχεῖν)
- окружать, охватывать, окаймлять
-
νεανίας ↩
- νεανίας, ион. νεηνίης, -ου, ὁ
- молодой человек, юноша
-
πολίτης ↩
- πολίτης, ион. πολιήτης, -ου, ὁ
- гражданин
π. ὁρίζεται τῷ μετέχειν κρίσεως καὴ ἀρχῆς Arst. — (понятие) «гражданин» определяется участием в судебной и государственной власти - согражданин, земляк
-
φωνή ↩
- φωνή, дор. φωνά, ἡ
- звук
- голос
-
φίλος ↩
- φίλος, ὁ
- друг, приятель
φίλοι καὴ πολέμιοι Xen. — друзья и враги;
ὡς φ. καὴ σύμμαχος Dem. — в качестве друга и союзника
-
ὁδός ↩
- ὁδός, эп. тж. οὐδός, ἡ
- путь, дорога
ἰέναι ἱρέν ὁδόν Her. — идти священной (т.е. ведущей в Дельфы) дорогой;
ἡ εἰς Θήβας φέρουσα ὁ. Thuc. — дорога на Фивы - улица
-
μῆλον ↩
- μῆλον, дор. μᾶλον, τό
- яблоко
τὸ τῆς Ἔριδος μ. Luc. — яблоко Эриды, т.е. раздора;
τὰ χρύσεα μῆλα (sc. Ἑσπερίδων) Soph. — золотые яблоки Гесперид - (древесный) плод
μ. Κυδώνιον Plut. — айва;
μ. Μηδικόν (поздн. κίτριον) Plut. — лимон или померанец
-
ἄνευ ↩
- ἄνευ, praep. cum gen.
- без
ἄ. φθόνου Soph. — без желания оскорбить (богов) - без ведома, согласия или содействия
οὔ τοι ἄ. θεοῦ Hom. — не без воли бога;
ἄ. ἐμοῦ Plat. — без моего ведома
-
ὁτέ ↩
- ὁτέ
- adv. иногда, временами
-
μέν ↩
- μέν, постпозит. частица
- (в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже ἀλλά, τοίνυν, ἀτάρ - эп. тж. αὐτάρ, ἀλλ΄ ὅμως, ὥμος δέ, αὖ, αὖτε, αὖθις, εἶτα, ἔπειτα):
- (противопоставление) с одной стороны (чаще не переводится)
- (сопричисление)
ὑμῖν μὲν θεοὴ δοῖεν ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ΄ οἴκαδε ἱκέσθαι Hom. да помогут вам боги разрушить град Приама и счастливо вернуться домой;
εἷς δὲ δέ εἷπε στρατεγοὺς μὲν ἑλέσθαι ἄλλους, τὰ δ΄ ἐπιτήδεια ἀγοράζεσθαι Xen. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие - (сопоставительное повторение)
οἳ περὴ μὲν βουλέν Δαναῶν, περὴ δ΄ ἐστὲ μάχεσθαι Hom. — вы (оба) - первые на собраниях данайцев, первые и в бою;
τοιαῦτα μὲν πεποίηκε, τοιαῦτα δὲ λέγει Xen. — это он сделал, это он и подтверждает
-
ἀποτελέω ↩
- ἀποτελέω
- оканчивать, завершать, довершать
ἀποτετελεσμένος Xen., Arst. — законченный, совершенный;
ἀποτελεσθῆναι πρός τι Luc. — достигнуть совершенства в чем-л.
-
ῥήτωρ ↩
- ῥήτωρ, -ορος, ὁ
- повествователь, рассказчик
- оратор, докладчик
- ритор, преподаватель ораторского искусства
-
προστίθημι ↩
- προστίθημι, дор. ποτιτίθημι
- прикладывать, приставлять
- приписывать
- тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять
ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προσθῶμεν Plat. — если мы что-л. отнимем или прибавим;
Ἀθηναίοις προσθεῖναι ἑαυτόν Thuc. — примкнуть к афинянам - присоединять, приобщать
-
εὑρίσκω ↩
- εὑρίσκω
- (fut. εὑρήσω, aor. 2 εὗρον и ηὗρον, pf. εὕρηκα; pass. fut. εὑρεθήσομαι, aor. εὑρέθην, pf. ηὕρημαι) тж. med.
- находить, обнаруживать
εὗρεν Κρονίδην Hom. — (Фетида) разыскала Кронида - находить, получать, снискивать, (при)обретать
τὰ ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται Soph. — дела находят себе выражение в словах - находить, открывать, придумывать, изыскивать
-
ἀποβολή ↩
- ἀποβολή, ἡ
- отбрасывание, бросание
- потеря, утрата
- грам. выбрасывание, опущение (буквы)
-
δοτική ↩
- δοτική, ἡ
- грам. дательный падеж
-
ἥμισυ ↩
- ἥμισυ, τό
- половина
ἥ. οὗ δεῖ Plat. — половина того, что нужно
-
ἄκλιτος ↩
- ἄκλιτος
- несклоняемый
-
ἀνά ↩
- ἀνά, эп. тж. ἀν adv.
- наверху, сверху
- вверх
-
κατά ↩
- κατά
- praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
- (сверху) вниз, с
-
τέλλω ↩
- τέλλω, aor. ἔτειλα
- совершать, проходить
- pass. совершаться, происходить, длиться
- подниматься, восходить
-
βαίνω ↩
- βαίνω
- (fut. βήσομαι - дор. βάσομαι и βᾱσεῦμαι; pf. βέβηκα - дор. βέβᾱκα; aor. 2 ἔβην - эп. βῆν, дор. βᾶν, pass. ἐβάθην)
- шагать, ходить
- исчезать, пропадать
- проходить, протекать, миновать
-
οὐδέποτε ↩
- οὐδέποτε
- ион. οὐδέ-κοτε, дор. οὐδέ-ποκα adv., тж. раздельно
- никогда
- и когда бы то ни было не …, т.е. и решительно никогда
οὐδέποτ΄ ἔσβη πῦρ Hom. — и никогда решительно не тушился огонь
-
τίθημι ↩
- τίθημι
- ставить, класть
- воздвигать, водружать
- занимать
-
ἀρχή ↩
- ἀρχή, дор. ἀρχά, ἡ
- начало, основание, происхождение
- начало, первопричина, основа, принцип
- господство
- начальствование, командование
- управление, власть
-
πρότασις ↩
- πρότασις, -εως, ἡ
- лог. положение, предложение
π. ἐστι λόγος καταφατικὸς ἢ ἀποφατικὸς τινὸς κατά τινος Arst. — предложение есть утверждение или отрицание чего-л. о чем-л. - лог. (пред)посылка
οἱ τρεῖς ὅροι δύο προτάσεις Arst. — три термина (составляют) две посылки - вопрос (для обсуждения), тема
- грам. протасис, обусловливающая часть периода, предложение
-
πας ↩
- πας
- πᾰσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός (gen. pl. πάντων, πασῶν - эп. πασάων, ион. πασέων, - πάντων, dat. pl. πᾶσι - эп. πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι)
- (тж. πᾶς τις) всякий, каждый
κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. — три тысячи голов скота всякого рода;
ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. — каждое число - весь, целый
πᾶν κράτος Soph. — вся полнота могущества;
ὅλος καὴ πᾶς Polyb. — целиком и полностью - все, всё
Σαμίων πάντες Thuc. — все самосцы;
ἅμα πάντες Hom., Her. — все целиком, все сразу
-
ῥιζικός ↩
- ῥιζικός
- корневой
-
συνηθῶς ↩
- συνηθῶς
- обыкновенно, по привычке, привычным образом, как обычно
-
μεταβάλλω ↩
- μεταβάλλω
- тж. med. поворачивать
μ. δέμας Eur. — двигаться, метаться - переделывать, (из)менять
μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her. — переименовывать что-л. - (из)меняться
καιναὴ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. — одни беды, сменяющиеся другими
-
ὀδούς ↩
- ὀδούς, ὀδόντος, ион. ὀδών, ὁ
- зуб
ἕρκος ὀδόντων Hom. — ограда из зубов, т.е. рот, уста;
ὀδόντες πλατεῖς Arst. — коренные зубы - зубец, зуб
-
τελικός ↩
- τελικός
- конечный, высший, безусловный
-
ἀποβάλλω ↩
- ἀποβάλλω
- сбрасывать, скидывать
- отбрасывать прочь
- прогонять, отгонять
- отвергать, отталкивать
- лишаться, терять
-
προάγω ↩
- προάγω, (aor. 2 προήγαγον, pf. προῆχα)
- med. вести вперед
- продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать
- предшествовать (во времени)
-
ὑπολείπω ↩
- ὑπολείπω
- тж. med. оставлять, pass. оставаться
- тж. pass. приходить к концу, кончаться
-
κλητική ↩
- κλητική, ἡ
- грам. звательный падеж
-
νῦν ↩
- νῦν, adv.
- ныне, теперь
βάρος φίλον τέως, ν. δ΄ ἐχθρόν Aesch. — бремя прежде милое, ныне постылое;
ἡ ν. ἡμέρα Soph. — нынешний день