ΓΛΩΣΣΑ

Урок пятый


ἀκέραιος | ἀναβαίνω | ἀνατολή | ἀνατέλλω | ἀνά | ἀποβολή | ἀποβάλλω | ἀποτελέω | ἀπό | ἀρχή | ἀστήρ | ἄκλιτος | ἄνευ | αὐξάνω | βαίνω | Βορέας | δηλαδή | δοτική | δωδέκατος | δύσις | δύω | ἑσπέρα | ἔπειτα | ἕκτος | εὑρίσκω | ἡμέρα | ἥλιος | ἡμικύκλιον | ἡμισέληνος | ἥμισυ | καταβαίνω | κατά | κλητική | κέντρον | λαμπρόν | λαμπυρίζω | λάμπω | μειόω | μεσημβρία | μεταβάλλω | μέν | μέσος | μέχρι | μῆλον | νεανίας | νέος | Νότος | νουμηνία | νύξ | νῦν | ὁδός | ὀδούς | ὁτέ | οὐδέποτε | οὐρανός | πανσέληνος | πας | περιέχω | περί | πολίτης | προστίθημι | προάγω | πρωϊνός | πρωΐ | πρό | πρότασις | πέμπτος | πότε | ῥιζικός | ῥήτωρ | σελήνη | σημεῖον | σκοπός | σκοτεινός | σκότος | συνηθῶς | ταχέως | τελευταῖος | τελικός | τρόπος | τέλλω | τίθημι | φέγγω | φωνή | φωτεινός | φάσις | φέγγος | φίλος | ὑπολείπω | ὠχρόν | ὥρα

  1. πέμπτος

    • πέμπτος
    • пятый
      τὸ πέμπτον μέρος Plat. — пятая часть
  2. περί

    • περί
    • praep. cum acc.
    • кругом, около, вокруг
      ἡ ἀγορὰ ἡ π. τὰ ἀρχεῖα Xen. — площадь вокруг официальных учреждений
  3. μέσος

    • μέσος, эп. μέσσος, (compar. μεσαίτερος, superl. μεσαίτατος, μέσατος и μέσσατος)
    • находящийся в середине, средний, срединный, центральный
  4. σκοπός

    • σκοπός, ὁ, редко Hom. ἡ
    • цель
      σκοπὸν βάλλειν Hom. и ἐπὴ σκοπὸν βάλλειν Xen. — метить в цель
  5. κέντρον

    • κέντρον, τό
    • срединная точка, средоточие, центр
      κύκλον κέντρῳ περι γράφειν Plut. — описать окружность из центра
  6. ἀκέραιος

    • ἀκέραιος, ἀ-κέραιος
    • беспримесный, чистый
    • нетронутый, неповрежденный, невредимый, не пострадавший
  7. ἡμικύκλιον

    • ἡμικύκλιον, τό
    • полуокружность, полукруг
  8. ἥλιος

    • ἥλιος, эп. преимущ. ἠέλιος, дор. ἀέλιος и ἅλιος, ὁ
    • солнце
      ἡλίου κύκλος Trag., Arst. — солнечный диск;
      ἡλίου βολαί или τόξα Eur. (= ἀκτῖνες) — солнечные стрелы, т.е. лучи;
      ἠέλιος ἀνόρουσε Hom. — солнце взошло
  9. σελήνη

    • σελήνη, дор. σελάνᾱ (λᾱ), эол. σελάννα, ἡ
    • луна
      σ. πλήθουσα Hom. и πεπληρωμένη Her. — полная луна;
      πρὸς и εὴς τέν σελήνην Xen., Aeschin. — при лунном свете;
      νουμηνία κατὰ σελήνην Thuc. — начало лунного месяца
  10. ἀστήρ

    • ἀστήρ, -έρος, ὁ (dat. pl. ἀστράσι или ἄστρασι)
    • звезда
  11. οὐρανός

    • οὐρανός, дор. ὠρᾰνός, эол. ὀρᾰνός, ὁ (NT. тж. pl.)
    • небо
      οἱ ἐξ οὐρανοῦ Aesch. и οἱ ἐν οὐρανῷ θεοί Plat. — небесные боги
  12. ἀνατέλλω

    • ἀνατέλλω, поэт. ἀντέλλω
    • восходить
    • подниматься, вздыматься
  13. ἀνατολή

    • ἀνατολή, поэт. ἀντολή, ἡ, тж. pl.
    • восход; восход солнца
    • место восхода солнца, восток
  14. πρωΐ

    • πρωΐ, стяж. πρῴ adv. (тж. ἅμα π. и ἐπὴ τὸ π. NT.)
    • (compar. πρωϊαίτερον и πρωΐτερον, superl. πρωϊαίτατα и πρωΐτατα)
    • рано утром
      π. τῇ ὑστεραίᾳ Xen. — на следующее утро
  15. ἕκτος

    • ἕκτος
    • шестой
  16. ὥρα

    • ὥρα, эп.-ион. ὥρη, ἡ
    • промежуток времени, время, период, пора, продолжительность (в т.ч. год, день, час)
    • час
      ἐννάτης ὥρας Plut. — в девятом часу
  17. ἀναβαίνω

    • ἀναβαίνω, поэт. тж. ἀμβαίνω
    • всходить, подниматься или влезать
      ἀ. ἐπὴ τὸν ἵππον или ἐφ΄ ἵππον Xen. — садиться на коня
    • подниматься, вздыматься
  18. μεσημβρία

    • μεσημβρία, ион. μεσαμβρίη, ἡ
    • полдень
      ἐκ μεσημβρίας Plat. — тотчас же после полудня
    • юг
      τὰ πρὸς μεσαμβρίην Her. — области, лежащие к югу
  19. δωδέκατος

    • δωδέκατος
    • двенадцатый
  20. καταβαίνω

    • καταβαίνω
    • (fut. καταβήσομαι, pf. καταβέβηκα, aor. κατέβην - эп. 3 л. pl. κατέβαν, imper. κατάβηθι - атт. κατάβᾱ, эп. 1 л. pl. conjct. καταβείομεν = καταβῶμεν, дор. part. καββάς; med.: эп. 3 л. sing. aor. 1 κατεβήσετο, imper. καταβήσεο)
    • сходить (вниз), спускаться
      κλίμακα δόμοιο κ. Hom. — спускаться по лестнице дома
  21. ἑσπέρα

    • ἑσπέρα, ион. ἑσπέρη ἡ
    • вечер
      ἑσπέρας Pind., Arph. — вечером;
      ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind. или περὴ ἑσπέραν βαθεῖαν Plut. — поздним вечером
    • перен. закат
  22. δύω

    • δύω
    • (fut. δύσω с ῡ, pf. δέδυκα) тж. med.
    • погружаться, опускаться
    • (о небесных светилах) заходить
      πρὸ δύντος ἡλίου Her. — перед заходом солнца;
      δυομένῳ ἡλίῳ Xen. — с заходом солнца;
      δυομένης (τῆς σελήνης) Plut. — когда луна зашла
  23. δύσις

    • δύσις, -εως, ἡ, тж. pl.
    • заход, закат
    • запад
      πρὸς (ἡλίου) δύσιν Thuc., Arst. и πρὸς τὰς δύσεις Polyb. — на запад, к западу;
      πρὸς δύσει и πρὸς ταῖς δύσεσι Polyb. — с запад
  24. μέχρι

    • μέχρι, редко μέχρις
    • praep. cum gen.
    • (вплоть) до
      μ. οὗ τροπέων τῶν θερινέων Her. — до летнего солнцестояния
  25. ἡμέρα

    • ἡμέρα, эп.-ион. ἡμέρη, дор. ἁμέρα, ἡ
    • день (в противоп. ночи)
      οὔτε νυκτὸς οὐτ΄ ἐξ ἡμέρας Soph. — ни ночью, ни днем;
      πρὸς ἡμέραν Xen. — к рассвету
    • день, сутки
      πέντε ἡμέρας Thuc. — в течение пяти дней
  26. ἀπό

    • ἀπό, ἀπ΄, перед придых. ἀφ΄, in elisione после существ. анастрофически ἄπο
    • praep. cum gen.
    • (при обознач. времени) после, вслед за
      ἀ. δείπνου Her. — после обеда;
      ἀ. μέσων νυκτῶν Arph. — пополуночи
  27. πρωϊνός

    • πρωϊνός
    • утренний
  28. πρό

    • πρό
    • впереди, перед, до (о времени)
  29. σημεῖον

    • σημεῖον, ион. σημήϊον, τό
    • отличительный (при)знак, эмблема
    • значок, отметка
  30. Νότος

    • Νότος, ὁ
    • юг
      πρὸς μεσαμβρίης τε καὴ νότου Her. — на юг
    • нот, южный ветер
  31. Βορέας

    • Βορέας, -ου, дор. έᾱ, эп.-ион. Βορέης, стяж. Βορ(ρ)ῆς, έᾱο и έω, дор. Βορρᾰς, ὁ
    • север
      πρὸς βορέαν τινός Thuc. — к северу от чего-л.
    • северо-северо-восточный, иногда северный ветер Hom., Arst.
  32. φάσις

    • φάσις, -εως, ἡ
    • астр. появление, восхождение, восход
  33. ἡμισέληνος

    • ἡμισέληνος
    • полумесяц
  34. ἔπειτα

    • ἔπειτα, adv.
    • затем, потом, после этого, тогда
  35. αὐξάνω

    • αὐξάνω
    • (fut. pass. αὐξήσομαι и αὐξηθήσομαι; aor. pass. ηὐξήθην и ηὐξήνθην)
    • увеличивать, усиливать, приумножать, расширять
    • pass. увеличиваться, возрастать, расти
  36. δηλαδή

    • δηλαδή, (тж. δῆλα δή)
    • совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно
  37. τελευταῖος

    • τελευταῖος
    • конечный, последний, крайний
      ἡ τελευταία ἡμέρα Soph., Dem. — последний день
  38. πανσέληνος

    • πανσέληνος, редко πασσέληνος
    • полнолуние
    • полная луна
  39. ταχέως

    • ταχέως
    • быстро, скоро
  40. μειόω

    • μειόω
    • уменьшать, убавлять
    • pass. убавляться
  41. φέγγος

    • φέγγος, -εος, τό
    • свет, блеск, сияние
  42. νουμηνία

    • νουμηνία, ἡ, (тж. ν. κατὰ σελήνην Thuc. и ν. τοῦ μηνός Plut.)
    • новолуние
    • первое число месяца
  43. νέος

    • νέος
    • новый, свежий
  44. νύξ

    νύξ, νυκτός, ἡ (дор. dat. pl. νύκτεσσιν)

    • тж. pl. ночь
      εἰς (τέν) νύκτα и κατὰ νύκτα Xen. — с наступлением ночи
    • тьма, мрак
      νυκτὴ καλύπτειν Hom. — окутать тьмой
  45. σκότος

    • σκότος, ὁ, атт. тж. σκότος, -εος, τό
    • темнота, тьма, мрак
      ἐν σκότει Xen. — во тьме, ночью
  46. φωτεινός

    • φωτεινός
    • лучезарный, сияющий
    • ясный
  47. σκοτεινός

    • σκοτεινός
    • темный
  48. λαμπρόν

    • λαμπρόν, τό
    • блеск, великолепие
  49. ὠχρόν

    • ὠχρόν, τό
    • бледножелтый цвет, желтизна
    • желток
  50. λάμπω

    • λάμπω
    • светить
    • блистать, сверкать
      ὀφθαλμὼ οἱ πυρὴ λάμπετον Hom. — глаза у него сверкают огнем
  51. φέγγω

    • φέγγω
    • светить(ся)
  52. λαμπυρίζω

    • λαμπυρίζω
    • светить, как светлячок
  53. πότε

    • πότε, ион. κότε, дор. πόκα, adv.
    • когда
      πότ΄ ᾤχετο ; Hom. — когда он уехал?;
      πότ΄ ἆρα καὴ σὸν ὄψομαι δέμας ; Eur. — когда же я увижу тебя?
  54. τρόπος

    • τρόπος, ὁ
    • способ, образ, манера, лад
  55. περιέχω

    • περιέχω
    • (fut. περιέξω и περισχήσω, aor. 2 περιέσχον, inf. aor. περισχεῖν)
    • окружать, охватывать, окаймлять
  56. νεανίας

    • νεανίας, ион. νεηνίης, -ου, ὁ
    • молодой человек, юноша
  57. πολίτης

    • πολίτης, ион. πολιήτης, -ου, ὁ
    • гражданин
      π. ὁρίζεται τῷ μετέχειν κρίσεως καὴ ἀρχῆς Arst. — (понятие) «гражданин» определяется участием в судебной и государственной власти
    • согражданин, земляк
  58. φωνή

    • φωνή, дор. φωνά, ἡ
    • звук
    • голос
  59. φίλος

    • φίλος, ὁ
    • друг, приятель
      φίλοι καὴ πολέμιοι Xen. — друзья и враги;
      ὡς φ. καὴ σύμμαχος Dem. — в качестве друга и союзника
  60. ὁδός

    • ὁδός, эп. тж. οὐδός, ἡ
    • путь, дорога
      ἰέναι ἱρέν ὁδόν Her. — идти священной (т.е. ведущей в Дельфы) дорогой;
      ἡ εἰς Θήβας φέρουσα ὁ. Thuc. — дорога на Фивы
    • улица
  61. μῆλον

    • μῆλον, дор. μᾶλον, τό
    • яблоко
      τὸ τῆς Ἔριδος μ. Luc. — яблоко Эриды, т.е. раздора;
      τὰ χρύσεα μῆλα (sc. Ἑσπερίδων) Soph. — золотые яблоки Гесперид
    • (древесный) плод
      μ. Κυδώνιον Plut. — айва;
      μ. Μηδικόν (поздн. κίτριον) Plut. — лимон или померанец
  62. ἄνευ

    • ἄνευ, praep. cum gen.
    • без
      ἄ. φθόνου Soph. — без желания оскорбить (богов)
    • без ведома, согласия или содействия
      οὔ τοι ἄ. θεοῦ Hom. — не без воли бога;
      ἄ. ἐμοῦ Plat. — без моего ведома
  63. ὁτέ

    • ὁτέ
    • adv. иногда, временами
  64. μέν

    • μέν, постпозит. частица
    • (в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже ἀλλά, τοίνυν, ἀτάρ - эп. тж. αὐτάρ, ἀλλ΄ ὅμως, ὥμος δέ, αὖ, αὖτε, αὖθις, εἶτα, ἔπειτα):
    • (противопоставление) с одной стороны (чаще не переводится)
    • (сопричисление)
      ὑμῖν μὲν θεοὴ δοῖεν ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ΄ οἴκαδε ἱκέσθαι Hom. да помогут вам боги разрушить град Приама и счастливо вернуться домой;
      εἷς δὲ δέ εἷπε στρατεγοὺς μὲν ἑλέσθαι ἄλλους, τὰ δ΄ ἐπιτήδεια ἀγοράζεσθαι Xen. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие
    • (сопоставительное повторение)
      οἳ περὴ μὲν βουλέν Δαναῶν, περὴ δ΄ ἐστὲ μάχεσθαι Hom. — вы (оба) - первые на собраниях данайцев, первые и в бою;
      τοιαῦτα μὲν πεποίηκε, τοιαῦτα δὲ λέγει Xen. — это он сделал, это он и подтверждает
  65. ἀποτελέω

    • ἀποτελέω
    • оканчивать, завершать, довершать
      ἀποτετελεσμένος Xen., Arst. — законченный, совершенный;
      ἀποτελεσθῆναι πρός τι Luc. — достигнуть совершенства в чем-л.
  66. ῥήτωρ

    • ῥήτωρ, -ορος, ὁ
    • повествователь, рассказчик
    • оратор, докладчик
    • ритор, преподаватель ораторского искусства
  67. προστίθημι

    • προστίθημι, дор. ποτιτίθημι
    • прикладывать, приставлять
    • приписывать
    • тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять
      ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προσθῶμεν Plat. — если мы что-л. отнимем или прибавим;
      Ἀθηναίοις προσθεῖναι ἑαυτόν Thuc. — примкнуть к афинянам
    • присоединять, приобщать
  68. εὑρίσκω

    • εὑρίσκω
    • (fut. εὑρήσω, aor. 2 εὗρον и ηὗρον, pf. εὕρηκα; pass. fut. εὑρεθήσομαι, aor. εὑρέθην, pf. ηὕρημαι) тж. med.
    • находить, обнаруживать
      εὗρεν Κρονίδην Hom. — (Фетида) разыскала Кронида
    • находить, получать, снискивать, (при)обретать
      τὰ ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται Soph. — дела находят себе выражение в словах
    • находить, открывать, придумывать, изыскивать
  69. ἀποβολή

    • ἀποβολή, ἡ
    • отбрасывание, бросание
    • потеря, утрата
    • грам. выбрасывание, опущение (буквы)
  70. δοτική

    • δοτική, ἡ
    • грам. дательный падеж
  71. ἥμισυ

    • ἥμισυ, τό
    • половина
      ἥ. οὗ δεῖ Plat. — половина того, что нужно
  72. ἄκλιτος

    • ἄκλιτος
    • несклоняемый
  73. ἀνά

    • ἀνά, эп. тж. ἀν adv.
    • наверху, сверху
    • вверх
  74. κατά

    • κατά
    • praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
    • (сверху) вниз, с
  75. τέλλω

    • τέλλω, aor. ἔτειλα
    • совершать, проходить
    • pass. совершаться, происходить, длиться
    • подниматься, восходить
  76. βαίνω

    • βαίνω
    • (fut. βήσομαι - дор. βάσομαι и βᾱσεῦμαι; pf. βέβηκα - дор. βέβᾱκα; aor. 2 ἔβην - эп. βῆν, дор. βᾶν, pass. ἐβάθην)
    • шагать, ходить
    • исчезать, пропадать
    • проходить, протекать, миновать
  77. οὐδέποτε

    • οὐδέποτε
    • ион. οὐδέ-κοτε, дор. οὐδέ-ποκα adv., тж. раздельно
    • никогда
    • и когда бы то ни было не …, т.е. и решительно никогда
      οὐδέποτ΄ ἔσβη πῦρ Hom. — и никогда решительно не тушился огонь
  78. τίθημι

    • τίθημι
    • ставить, класть
    • воздвигать, водружать
    • занимать
  79. ἀρχή

    • ἀρχή, дор. ἀρχά, ἡ
    • начало, основание, происхождение
    • начало, первопричина, основа, принцип
    • господство
    • начальствование, командование
    • управление, власть
  80. πρότασις

    • πρότασις, -εως, ἡ
    • лог. положение, предложение
      π. ἐστι λόγος καταφατικὸς ἢ ἀποφατικὸς τινὸς κατά τινος Arst. — предложение есть утверждение или отрицание чего-л. о чем-л.
    • лог. (пред)посылка
      οἱ τρεῖς ὅροι δύο προτάσεις Arst. — три термина (составляют) две посылки
    • вопрос (для обсуждения), тема
    • грам. протасис, обусловливающая часть периода, предложение
  81. πας

    • πας
    • πᾰσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός (gen. pl. πάντων, πασῶν - эп. πασάων, ион. πασέων, - πάντων, dat. pl. πᾶσι - эп. πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι)
    • (тж. πᾶς τις) всякий, каждый
      κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. — три тысячи голов скота всякого рода;
      ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. — каждое число
    • весь, целый
      πᾶν κράτος Soph. — вся полнота могущества;
      ὅλος καὴ πᾶς Polyb. — целиком и полностью
    • все, всё
      Σαμίων πάντες Thuc. — все самосцы;
      ἅμα πάντες Hom., Her. — все целиком, все сразу
  82. ῥιζικός

    • ῥιζικός
    • корневой
  83. συνηθῶς

    • συνηθῶς
    • обыкновенно, по привычке, привычным образом, как обычно
  84. μεταβάλλω

    • μεταβάλλω
    • тж. med. поворачивать
      μ. δέμας Eur. — двигаться, метаться
    • переделывать, (из)менять
      μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her. — переименовывать что-л.
    • (из)меняться
      καιναὴ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. — одни беды, сменяющиеся другими
  85. ὀδούς

    • ὀδούς, ὀδόντος, ион. ὀδών, ὁ
    • зуб
      ἕρκος ὀδόντων Hom. — ограда из зубов, т.е. рот, уста;
      ὀδόντες πλατεῖς Arst. — коренные зубы
    • зубец, зуб
  86. τελικός

    • τελικός
    • конечный, высший, безусловный
  87. ἀποβάλλω

    • ἀποβάλλω
    • сбрасывать, скидывать
    • отбрасывать прочь
    • прогонять, отгонять
    • отвергать, отталкивать
    • лишаться, терять
  88. προάγω

    • προάγω, (aor. 2 προήγαγον, pf. προῆχα)
    • med. вести вперед
    • продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать
    • предшествовать (во времени)
  89. ὑπολείπω

    • ὑπολείπω
    • тж. med. оставлять, pass. оставаться
    • тж. pass. приходить к концу, кончаться
  90. κλητική

    • κλητική, ἡ
    • грам. звательный падеж
  91. νῦν

    • νῦν, adv.
    • ныне, теперь
      βάρος φίλον τέως, ν. δ΄ ἐχθρόν Aesch. — бремя прежде милое, ныне постылое;
      ἡ ν. ἡμέρα Soph. — нынешний день