Αγγλικός | ἄλλως | ἄλογος | Ἄρης | Αφροδίτη | βέβαιος | δεικτικός | διότι | δορυφόρος | ἑαυτόν | ἑλκέω | ἐννέα | ἐξέρχομαι | ἐπεῖ | ἐπίρρημα | ἐπίσης | ἐπιφώνημα | Ἑρμῆς | Ζεύς | ζῶον | θεός | ἰδοῦ | ἵππος | ἱπποστάσιον | ἵσαται | ἵστημι | ἰχθύς | καθῶς | κολυμβάω | κτητικός | μένω | μέρα | μονοσύλλαβος | νερότροχον | οἰκιακός | ὀκτὼ | ὅστις | Ὅταν | οὐδαμός | οὐδείς | πηγαίνω | πλανήτης | πλήρης | πόθεν | ποῖ | Ποσειδῶν· | ποῦ | πούς | ῥέω | σηκόνεται | σταῦλος | στέκεται | σύνδυσμος | συνῃρημένον | τετράποδος | τονίζω | τρέχω | ὑδρότροχον | ὑπάρχω | ὑπὸ
-
ὑπὸ ↩
- ὑπό
- I
- (ῠ) adv. внизу, снизу
- τρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;
- πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;
- II
- эп.-поэт. тж. ὑπαί (перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄
- praep. cum gen.
- из-под
- под (на вопросы «куда» и «где»)
- у подножия
- от, из
- от, из-за, по причине
- с, при, в сопровождении
- в подчинении у
- при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.
- praep. cum dat.
- под
- из-под
- у подножия
- под управлением, в зависимости от
- от, из-за, по причине
- (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)
- в сопровождении
- praep. cum acc.
- под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)
- под покровом, под защитой, за
- у подножия
- в зависимости от, в подчинении у
- около, ко времени
- близко к
- в сопровождении, при
-
νερότροχον ↩
- водяное колесо
-
ὑδρότροχον ↩
- водяное колесо
-
ὑπάρχω ↩
- ὑπ-άρχω
- класть начало, начинать
ἡ γὰρ θέμις, ὅστις ὑπάρξῃ Hom. — ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало;
ἀμυνόμενοι, μέ ὑπάρχοντες Plat. — защищающиеся, (а) не зачинщики; - причинять, делать
τὰ εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένα Lys. — то, что сделано для вас, т.е. оказанные вам услуги; - оказывать услугу или милость, быть в помощь, содействовать
μέγα ὑ. τινί Dem. и πρός τινα Plut. — оказывать существенную помощь кому(чему)-л.; - быть преданным, быть приверженцем
ὑ. τινὴ κατά τινος и πρός τινα Dem. — быть на чьей-л. стороне против кого-л. - иметься в наличии, быть
τὸ ὑπάρχον Arst. — существующее, реальность;
-
ἵσαται ↩
- стоять
-
στέκεται ↩
- стоять
-
τρέχω ↩
- τρέχω
- дор. τράχω (fut. δρᾰμοῦμαι - ион. δραμέομαι, aor. 2 ἔδρᾰμον - Eur., Arph. ἔθρεξα, pf. δεδράμηκα)
- бежать, бегать
- пробегать
- бегом устремляться, набегать
-
ῥέω ↩
- ῥέω, эп. тж. Hes., Anth. ῥείω, редко Plut., Luc. ῥέομαι (fut. ῥεύσομαι - дор. ῥευσοῦμαι, поздн. ῥεύσω, атт. ῥυήσομαι, aor. 1 ἔρρευσα, aor. 2 ἐρρύην, pf. ἐρρύηκα; формы на εη, εο и εω - без стяжения)
- течь, литься, струиться
ῥ. ὕδατι λιαρῷ Hom. — источать горячую воду;
ῥ. αἵματι Hom. или φόνῳ Eur. — струиться кровью; - растекаться, разливаться
- расплываться, исчезать
- наплывать, устремляться
-
ἵππος ↩
- ἵππος
- I, ὁ
- (тж. ἄρσην ἵ. Hom. и ἄρρην ἵ. Arst.) конь, лошадь, жеребец
τὼ ἵππω Hom. — пара лошадей, парная запряжка;
ἵπποι ἀθληταί Lys. — беговые лошади;
ὁ ἵ. ὁ ποτάμιος Her., Arst. — гиппопотам - pl. конная запряжка, запряженная колесница, повозка
- дыба (орудие пытки)
- (тж. ἄρσην ἵ. Hom. и ἄρρην ἵ. Arst.) конь, лошадь, жеребец
- II, ὁ (только pl.)
- всадник
πεζοί (или λαός) τε καὴ ἵπποι Hom. — пешие и конные, пехота и конница;
ἵπποι τε καὴ ἀνέρες Hom. — конница и пехота
- всадник
- III, ἡ
- (тж. θήλεια ἵ. Hom., Her., Arst.) кобылица Hom. etc.
- бран. распутная женщина Arst.
- IV, ἡ (только sing., собир.) конница
ἵ. χιλίη Her. — тысячный отряд конницы;
-
ἄλογος ↩
- ἄ-λογος
- бессловесный
- невыразимый, неопределимый (στοιχεῖα Plat.) ; мат. (о числах) иррациональный
- мат. несоизмеримый
- неисчислимый, непредвиденный
- непостижимый, бессмысленный, непонятный, нелепый
- не основанный на разуме или мышлении, механический
- неразумный, безрассудный
-
ζῶον ↩
- ζῷον, иногда ζῶον τό
- живое существо
πᾶν, ὅ τι περ ἂν μετάσχῃ τοῦ ζῆν, ζ. ἂν λέγοιτο Plat. — все, что причастно жизни, может быть названо живым существом - животное
- презр. тварь
ὅπως ἡ χώρα τοῦ τοιούτου ζώου καθαρὰ γίγνηται Plat. — чтобы страна очистилась от подобной твари - изображение с натуры, т.е. статуя, картина, рисунок и т.д.
-
τετράποδος ↩
- τετράποδος, τετρά-πους 2, gen. ποδος (ᾰ) 1) четвероногий Her., Plat., Arst. λεία τ. Polyb. — угнанный скот 2) четырехфутовый (γραμμή Plat.)
-
διότι ↩
- διότι, тж. δι΄ ὅτι conj.
- (= δι΄ ὅ τι) вследствие чего, почему
οὐδεὴς σκοπεῖ δ. τοῦτο οὐκ ὀνειδίζεται Thuc. — никто не задается вопросом, почему это не порицается - (= διὰ τοῦτο ὅτι) в силу того, что, потому (оттого), что
οὐ δι΄ ἓν ἄλλο ἢ δ. … Plat. — не по какой-л. иной причине, как по той, что …(потому только, что …);
οὐ δ., ἀλλ΄ ὅτι Arst. — не по (этой) причине, а независимо от нее - (редко = ὅτι) relat. что
δ. ἐκ τῶν βαρβάρων ἥκει, πυνθανόμενος οὕτω εὑρίσκω ἐόν Her. — что (имена богов) пришли от варваров, я обнаружил путем расспросов
-
πούς ↩
- πούς, ποδός ὁ (acc. у Aesop. ποῦν; gen. dual. ποδοῖν - эп. ποδοῖϊν; dat. pl. ποσί - эп. ποσσί и πόδεσσι)
- нога, тж. ступня
πόδα τιθέναι Arph. — шагать, идти; - лапа, когти
ἐν πόδεσσιν πέλειαν ἔχων Hom. — (ястреб), держащий в когтях голубя - щупальце (полипа)
- подножие, подошва
- ножка, подставка
-
ἐπίσης ↩
- ἐπίσης, (правильнее ἐπ΄ ἴσης) adv.
- одинаково, наравне, с равным успехом
-
οἰκιακός ↩
- οἰκιᾰκός, ὁ
- домашний
- домочадец
-
σταῦλος ↩
- стойло
-
ἱπποστάσιον ↩
- (лошадиное) стойло
-
μένω ↩
- μένω (aor. ἔμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf. μένεσκον, эп. inf. μενέμεν)
- стоять на месте, стойко держаться
- оказывать сопротивление, выдерживать
- ждать, ожидать, поджидать
- оставаться, пребывать
- оставаться в покое, быть неподвижным
-
ὅταν ↩
- ὅτᾶν, или ὅτ΄ ἄν conj. (почти всегда с conjct.)
- всякий раз как, когда
ὅτ΄ ἂν (ἄνεμοι) γένωνται Hom. — когда поднимаются ветры;
τί που δράσεις, ὅ. τὰ λοιπὰ πυνθάνῃ κακά ; Aesch. — что же станешь делать, когда узнаешь о прочих несчастьях?;
ὅ. δ΄ ἵκηται Soph. — когда он придет;
-
ἑαυτόν ↩
- σεαυτόν, σαυτόν
- себя самого
-
ἐπεῖ ↩
- ἐπεί, conj.
- (время):
- после того как, когда; часто с усилением
- (с aor., impf. или praes.) с тех пор как
- (причинность) ибо, так как, потому что:
- (с ind.)
ἐ. καὴ τοῖς θηρίοις πόθος τις ἐγγίγνεται Xen. — так как и у животных зарождается некая привязанность - (с ind. + ἄν или с opt. + ἄν или κε при будущем времени в смысле возможности)
ἐ. οὔποτ΄ ἂν στόλον ἐπλεύσατ΄ ἂν τόνδε Soph. — ибо вы не предприняли бы этого путешествия; - (в обращении, — с подразумеваемым — (по)слушай (же)):
ξεῖν΄, ἐ. ἂρ δέ ταῦτά μ΄ ἀνείρεαι Hom. — (послушай же), чужеземец, поскольку ты уж спрашиваешь об этом; - (в — отриц. предложении иногда): потому что иначе, ибо в противном случае:
- (с ind.)
- (следствие) поэтому, следовательно; перед imper.
- же, а, ну:
- (в уступительном знач.)
- хотя, однако, все же
-
πηγαίνω ↩
- из ὑπάγω в значении «идти».
-
ἵστημι ↩
- ἵστημι
- ставить, расставлять
- укреплять, подпирать
- становиться
- стоять, опираться, покоиться
- стоять, вздыматься, выситься и т.д.
-
οὐδαμός ↩
- οὐδ-αμός (только pl.)
- ни один, никакой
- ничего не стоящий, незначительный, ничтожный
-
οὐδείς ↩
- οὐδείς, οὐδε-μίᾰ, οὐδεν, gen. οὐδενός, οὐδεμιᾶς, οὐδενός (pl. οὐδένες, gen. οὐδένων - чаще οὐδαμοί)
- ни один, никакой, никто (ничто)
οὐδενὴ εἴκων Hom. — никому не уступающий;
οὐ. ἐκοιμήθη Xen. — никто не отдыхал; - ничего не стоящий, ничего не значащий, ничтожный
ὄντες οὐδένες Eur. — будучи совершенными ничтожествами
-
σηκόνεται ↩
- подниматься
- восходить
-
ἐξέρχομαι ↩
- ἐξ-έρχομαι (fut. ἐξελεύσομαι, aor. 2 ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα)
- выходить, уходить
- выступать, отправляться
- переходить
- приходить, являться
- вступать, приступать
- продвигаться вперед и т.д.
-
ἑλκέω ↩
- ἑλκέω [intens. к ἕλκω См. ελκω]
- тащить, влечь
- разрывать, растерзывать
- чинить насилие
-
πλήρης ↩
- πλήρης
- полный, наполненный
- сплошь покрытый
- преисполненный
- полный, выданный сполна
-
ποῦ ↩
- I. πού, ион. κού adv. энкл.
- где-нибудь, где-то
οὐχ ἑκάς που Soph. — где-то недалеко - как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени
εἴ που δέοι Xen. — если возникала какая-л. необходимость
- где-нибудь, где-то
- II. ποῦ, ион. κοῦ adv.
- где, в каком месте
- как, каким образом, на каком основании
- I. πού, ион. κού adv. энкл.
-
πόθεν ↩
- πό-θεν, ион. κόθεν adv. interr. и relat.
- откуда
π. γῆς ἦλθες ; Eur. — из какой страны пришла ты? - как, каким образом
π., ὦ ΄γαθέ ; Plat. — каким же это образом, мой милый?
-
ποῖ ↩
- ποῖ, adv. interr.
- куда
π. με χρέ μολεῖν ; Soph. — куда мне идти? - доколе
π. χρέ ἀναμεῖναι ; Arph. — доколе нужно ждать?
-
δορυφόρος ↩
- δορυ-φόρος
- I, adj.
- копьеносный, вооруженный копьем
- угодливый, раболепный
- II, ὁ
- копьеносец, копейщик 2) (вооруженный копьем) телохранитель, pl. стража, охрана
- угодливый спутник, приспешник
-
θεός ↩
- θεός
- I, беот. θιός или σιός, лак. σιός ὁ и ἡ (voc. θεός)
- бог, божество
- (тж. θήλεια θ. Hom.) богиня
- полубог, герой
- женщина божественного рода, полубогиня
- II, adj.
- божественный
-
πλανήτης ↩
- дор. πλᾰνάτας -ου (νᾱ)
- πλάνης
- I, -ητος (ᾰ) adj.
- бродячий, скитальческий
- странствующий, блуждающий
- II, -ητος ὁ
- странник
- планета
-
ὀκτώ ↩
- ὀκτώ
- οἱ, αἱ, τά indecl.
- восемь
-
ἰδοῦ ↩
- I., ἰδού
- вот, на!
ἰ. δέχου! Soph. — на, возьми! - хорошо!, ладно!
- вот, послушай(те)!
- вот, смотри(те)!
- ирон. ах!, вот тебе на!, вот как!
- вот, на!
- II. ἰδοῦ
- imper. aor. med. к εἶδον
- I., ἰδού
-
Ἑρμῆς ↩
- Гермес
-
Αφροδίτη ↩
- Афродита
-
Ἄρης ↩
- Арес
-
Ζεύς ↩
- Зевс
-
Ποσειδῶν· ↩
- Посейдон
-
ὅστις ↩
- ὅσ-τις
- pron. relat. который бы (ни) , какой бы (ни), кто бы (ни), иногда который, какой, кто (что)
ὅτις τοιαῦτα ῥέζοι Hom. — всякий кто учинит нечто подобное
-
ἰχθύς ↩
- ἰχθύς, -ύος (ῡ в двусложных формах, ῠ в трехсложных) ὁ (acc. sing. ἰχθύν, реже ἱχθύα; nom. pl. ἰχθῦς, реже ἰχθύες; acc. pl. ἰχθῦς, реже ἰχθύας)
- рыба
ἀφωνότερος τῶν ἰχθύων Luc. — безгласнее рыб - pl. рыбный рынок
-
κολυμβάω ↩
- κολυμβάω
- нырять, погружаться
ὁ κολυμβῶν Arst. — пловец, водолаз
-
βέβαιος ↩
- βέβαιος
- крепкий, прочный, надежный
- неизменный верный
- достоверный, несомненный
- меткий
- уверенный (в себе)
- безопасный
-
ἐννέα ↩
- ἐννέᾰ
- девять
-
μέρα ↩
- μέρα, ἡ,
- μέρος, -εος, τό
- часть, доля
- сторона, личность
- перен. часть, отношение
- роль, значение, положение, тж. должность, место
- черед, смена
- воинская часть, подразделение, отряд Xen.
- pl. пределы, территория
- грам. часть речи
-
ἐπίρρημα ↩
- ἐπί-ρρημα, -ατος, τό
- эпиррема, «послесловие» (в греч. комедии - речь корифея после парабазы, обычно состоящая из 16 трохаических триметров)
- грам. наречие
-
σύνδυσμος ↩
- грам. союз
-
ἐπιφώνημα ↩
- ἐπι-φώνημα, -ατος, τό
- восклицание, возглас
- грам. междометие
- рит. эпифонема, нравоучительное заключение, назидание
-
ἄλλως ↩
- ἄλλως
- по-иному, иначе
- кроме того, а также
- впрочем
- вообще, только
- ἄ. τε (καί) в особенности, особенно (же); в частности
- просто так, бесцельно, зря
-
καθῶς ↩
- καθ-ώς, conj.
- как
κ. ἄνω λέλεκται Arst. — как сказано выше;
κ. ἐγένετο, οὕτως ἔσται NT. — как было, так будет - так как
κ. ἤγγιζεν ὁ χρόνος NT. — так как приближалась пора - в соответствии
κ. εὐπορεῖτό τις NT. — насколько кто мог
-
Αγγλικός ↩
- английский
-
συνῃρημένον ↩
- лингв. стягиваться, подвергаться контракции
-
κτητικός ↩
- κτητικός
- умеющий приобретать, способный наживать
- грам. обозначающий принадлежность, притяжательный
-
μονοσύλλαβος ↩
- μονο-σύλλᾰβος
- грам. односложный
-
τονίζω ↩
- τονίζω
- грам. снабжать (тоническим) ударением
-
δεικτικός ↩
- δεικτικός
- лог. (воочию) показывающий, т.е. непосредственный, прямой
- грам. указательный